中文 English

图书详情

首页

英文文献

我的书架

共 4 条记录

每页显示:
  • 跨国想象与民族认同:全球化语境下的中国影视文化

    孙燕

    2017-06-01

    978-7-5203-0833-5

    279千字

    12

    电影文化 研究 中国 电视文化

    本书运用多角度、跨学科的文化研究和美学批评理论,兼用国内结构与国际结构两个层面,对全球化语境下的中国影视文化生态、存在的误区及走向世界的路径等进行了深入探讨,在全球化范式和地域性范式的融合视域中思考中国影视的跨同想象与民族认同问题,既有症候分析与描述,也不乏哲理性的思辨,很多观点深刻精辟,富有独创性和建没性,给人以别开生面的印象和启发。作者具有较为深厚的知识视野和理论功底,能够立足于具体的创作实践来展开分析,持论公允,切中肯綮,丰富与发展了本研究领域不少理论观点,许多论断对时下中国影视创作有切实的指导意义。

  • 中国电视剧史.2015简编

    A History of Chinese Television Drama 2015

    陈伟华

    2019-03-01

    978-7-5203-3974-2

    280千字

    8

    电视剧 概况 中国 2015

    本书是一部关于2015年度中国电视剧的史著,主要有“每月综述”、“深度评析”、“每月概览”等板块,以月为章依次呈现。其资料力求权威性和原始性,评述注重客观性和严谨性,评论注重“论”从“史”出。“每月综述”力求整体与局部相结合,讲究广度和深度。“深度评析”由作者根据观剧体验选取剧作进行评论,行文兼顾个性和可读性。“每月概览”主要从视频等原始材料中收集和整理有效资料,还特别注意到了对网播平台和原著等信息的查核。本著作兼具较高的学术价值和史料价值,既适合教师及科研人员使用,也适合电视剧爱好者阅读;同时也适合图书馆、资料室等单位集体以及个人收藏。

  • 中国影视输出策略研究:翻译与传播效果

    岳峰

    2018-12-01

    978-7-5203-3679-6

    334千字

    29

    电影 电视剧 文化传播 研究 中国

    本书基于翻译学与传播学的理论,研究字幕翻译的语言效果及文化传递效果。本书涵盖动态研究与个案研究,动态研究包括基于数据对近年中国影视输出状况的概述,个案研究基于字幕翻译分析中国电影国际形象,由此阐述归化法、异化法、减译法、增译法、改译法和换译法等字幕翻译策略的应用。影视输出,翻译先行,本书旨在助力中国文化在国际影视领域的传播,是国家新闻出版广电总局部级社会科学项目的结项著作。

  • 中国影视产品网络满意度研究.2017

    浙江传媒学院受众满意度研究团队

    2017-09-01

    978-7-5203-1557-9

    352千字

    9

    电视电影 调查研究 中国 2017

    本书是浙江传媒学院“视频节目受众满意度研究”团队的成果。团队获取网络新闻、微博、论坛、弹幕等大数据,应用人工智能技术,计算出褒贬值,成为媒体产品社会效益评价的可量化指标;对2016年6月至12月上星频道黄金时段播出的206部电视剧、102档综艺、100位明星的褒贬值进行深入研究。

跳转共1页

置顶