中文 English

图书详情

首页

英文文献

我的书架

当前位置: 首页 > 图书详情

好莱坞电影在中国的跨文化传播

张江彩[著]

艺术学 电影

好莱坞 电影文化 文化传播 研究 中国

2018-10-01

978-7-5203-2772-5

311

54

扫码阅读

  • 内容简介
  • 书籍目录
  • 作者简介
  • 参考文献
内容简介

意大利学者昂贝托·埃柯(Umberto Eco)认为,交流、征服和文化掠夺作为三种抽象的模式,反映了两种不同文化接触后所出现的历史事实。对话与交流无疑是文化接触的最佳模式,它能最大限度地促进不同质的电影文化之间的融合。中国电影已然处身全球文化新格局中,就必须跨越文化与国族的界限,与世界电影展开广泛的对话。同时,在对话过程中保持中国电影的民族文化自性,规避全球文化同质化的危机,促使我国电影文化产业均衡、安全、和谐与可持续发展才是根本。
作为全球电影传播体系中的重要支柱性力量,中国电影取得了长足的进步,但在跨文化传播中依然成绩平平,从长远来看,只有积极主动地融入世界传播秩序中,分享经济全球化所带来的资本增值,坚持文化传播的主体性,才能实现中国电影的真正腾飞。

According to the Italian scholar Umberto Eco, exchange, conquest and cultural plunder, as three abstract modes, reflect the historical facts that emerged after the contact of two different cultures. Dialogue and exchange are undoubtedly the best mode of cultural contact, which can maximize the integration between different quality film cultures. Chinese films are already in the new global cultural pattern, and they must cross the boundaries of culture and nationality and carry out extensive dialogue with world cinema. At the same time, it is fundamental to maintain the national cultural autonomy of Chinese films in the process of dialogue, avoid the crisis of global cultural homogenization, and promote the balanced, safe, harmonious and sustainable development of China's film culture industry. As an important pillar force in the global film communication system, Chinese films have made great progress, but their achievements in cross-cultural communication are still mediocre, and in the long run, only by actively integrating into the world communication order, sharing the capital appreciation brought by economic globalization, and adhering to the subjectivity of cultural communication can Chinese films achieve the real take-off.(AI翻译)

置顶