中文 English

图书详情

首页

英文文献

我的书架

当前位置: 首页 > 图书详情

谢灵运诗歌在英语世界的译介及研究

黄莉[著]

文学 东方文学

谢灵运(385-433) 诗歌 英语 翻译 研究

2018-03-01

978-7-5161-8699-2

260

7

扫码阅读

  • 内容简介
  • 书籍目录
  • 作者简介
  • 参考文献
内容简介

西方学术界对谢灵运诗歌的译介和研究拓宽了谢灵运接受的视野,同时也成为中西文化交流的重要载体。以西方学术界的译介和研究为参照,我们可以反思自身的研究状况,丰富相关主题的研究。本书立足于此,对英语世界谢灵运诗歌翻译与研究现状进行了较为详尽的梳理,书中既有不同译本的微观欣赏与比较,也有不同视角的研究述评,从中我们可以管窥他者眼中的谢灵运,这无疑对我们理解和研究古典文学是有益的。本书获得了“重庆师范大学博士基金项目”(14XWB015)资助。

The translation and research of Xie Lingyun's poetry by Western academic circles has broadened Xie Lingyun's horizons of acceptance, and has also become an important carrier of cultural exchanges between China and the West. With the translation and research of Western academia as a reference, we can reflect on our own research situation and enrich the research on related topics. Based on this, this book provides a more detailed combing of the current situation of Xie Lingyun's poetry translation and research in the English-speaking world, including both microscopic appreciation and comparison of different translations, as well as research reviews from different perspectives, from which we can peek into Xie Lingyun in the eyes of others, which is undoubtedly beneficial to our understanding and study of classical literature. This book was supported by the "Chongqing Normal University Doctoral Fund Project" (14XWB015).(AI翻译)

置顶