中文 English

图书详情

首页

英文文献

我的书架

共 20 条记录

每页显示:
  • 民主革命时期《共产党宣言》在中国的翻译与传播研究:1899-1949

    贺团卫

    2019-04-01

    978-7-5203-3339-9

    210千字

    16

    《共产党宣言》 马恩著作研究

    本书通过借鉴现有成果和深入挖掘《共产党宣言》在中国传播史相关文献,深入系统地对1930年至1949年6个全译本的形成、版本变化及其历史价值进行研究。首先,着眼于四个历史时期的传播史这条主线来深入研究《共产党宣言》在中国传播的历史过程。其次,概括提炼出1920年陈望道译本的生成、历史意义,深入分析1930年至1949年间《共产党宣言》译本中译词、译句的变化,归纳出早期马克思主义在中国的传播规律。最后,总结《共产党宣言》传播对中国历史的影响及价值。该著作突出传播史研究中以译本分析为基础,通过译本之间的版本比较为研究模式,并展望后面的继续研究。

  • 英语世界的巴金研究

    王苗苗

    2019-06-01

    978-7-5203-4474-6

    369千字

    13

    巴金(1904-2005) 英语 文学翻译 研究

    本书全面系统地对英语世界的巴金研究进行了详细的阐释与比较分析,梳理出英语世界巴金研究史的基本发展脉络,以期让中国学者更多地了解英语世界巴金译介和研究的状况,借鉴英语世界学者的“他者的眼光”,给中国的巴金研究提供有益的启示,架起东西方文学研究与文化交流沟通的桥梁。此外,本书还对国内巴金研究与英语世界巴金研究进行对比与比较,以期为中国的巴金研究提供一定的参考。

  • 语料库翻译文体学

    任晓霏等

    2016-02-01

    978-7-5161-7946-8

    294千字

    71

    语料库 翻译学 文体论 研究

    《语料库翻译文体学》借助现代文体学、语料库语言学以及语料库翻译学的新成果,建立语料库翻译文体学研究体系,运用语料库手段,从叙事学视角研究《红楼梦》的叙事艺术及其翻译;利用话语分析手段研究《大地》中译本的男女主人公性别话语特征;从陌生化入手研究赛珍珠《水浒传》的独特翻译;选取莫言小说《红高粱》及葛浩文译本作为语料,研究小说叙事情景的翻译;利用功能文体学理论方法研究《论语》对话体的翻译;标注、统计《文心雕龙》中的隐喻、衔接,研究《文心雕龙》典型文体特征及其翻译;从小句功能、及物性等角度研究《孙子兵法》的文体功能和翻译;选取张培基英译中国现代散文作为语料,计算散文审美信息的分布,研究散文文体的翻译规范;运用语音语料库技术,从音义学角度探究苏轼诗词翻译的语音学特征;借助网络双语新闻语料库,研究新闻名物化文体特征及其翻译。

  • 中国翻译思想史新论

    New Perspectives on Chinese Intellectual History of Translation

    邵有学

    2018-05-01

    978-7-5203-1962-1

    236千字

    26

    翻译 语言学史 思想史 研究 中国

    以“翻译思想”为研究对象的翻译思想史不是个人学说和理论的集合,而是具有连续性的翻译思想的演化进程,不仅包括对翻译史及理论史上核心议题的反思,也涵盖社会思潮和时代背景下的翻译行为和事件及其背后更深层的理念、集体精神、价值观和思维方式。全书分为引论、专论和余论。引论部分通过概念辨析,梳理翻译思想史的研究对象、研究方法,追溯翻译思想和翻译思想史的源流,从而为翻译思想史的研究奠定学科基础。专论部分探讨中国翻译起源于巫觋、早期佛经翻译中的神异现象、古代佛经翻译思想、晚清过渡时期译才的翻译思想,从而在微观层面考察真实历史事件中的翻译思想脉络;“余论”,在宏观层面考察历史上翻译在各朝各代的工具性地位,从而回答中国翻译史上为什么没有形成系统的翻译理论和相关著作、学说。

  • 马克思恩格斯著作翻译与马克思主义中国化研究

    高淑玲

    2020-01-01

    978-7-5203-5912-2

    218千字

    93

    马恩著作 翻译 研究 中国 马克思主义 发展

    马克思主义是中国共产党的理论基础和指导思想。本书从翻译学视角出发,以马克思、恩格斯经典著作在中国的翻译为起点,梳理和探讨了马克思主义在中国传播的过程,深入分析和展现了马克思主义中国化的历史进程。

跳转共4页

置顶