This book examines the dissemination, translation, and academic research of Chuci in the English-speaking world. In the dissemination section, the spread of Chu Ci in the English-speaking world is presented in more detail with time clues, and the spread of Chu Ci in other countries is also summarized. In the translation part, it mainly discusses the reception of Chu Ci and Qu Yuan in the English-speaking world, and discusses the English translation of some special words in Chu Ci. In the academic research section, the research results of sinologists in the English-speaking world on Chu Ci are introduced, and compared with some domestic research results, trying to highlight the different research ideas and research methods of Chinese and foreign scholars. Finally, this book looks forward to the future research direction of Chu Ci.(AI翻译)
郭晓春:(著)
郭晓春,(1974-),男,汉族,湖南汝城人,博士,2006年湘潭大学英语语言文学专业毕业,获文学硕士学位;2013年四川大学比较文学与世界文学专业毕业,获文学博士学位。赣南师范大学外国语学院副教授,硕士研究生导师,校级科研机构“英美文学与外语教学研究所”负责人,主要从事英美文学、比较文学和翻译研究。现已主持完成省部级课题1项,市院级课题2项,参与教育部重大课题攻关项目1项,参与多项省部级项目,参编十二五规划教材1部,在研教育部人文社科项目一项,在《求是学刊>《中外文化与文论》《求索》《石河子大学学报》《太原理工大学学报》《西南科技大学学报》等刊物上发表论文20余篇,论文《英语世界楚辞研究:现状、困境与出路》被《新华文摘》2015年第13期全文转载。
一日语文献
[1]冈松瓷谷:《楚辞考》,金港堂书籍株式会社1910年版。
[2]浅见弘齐:《楚辞师说》,早稻田大学出版部1911年版。
[3]冈田正之:《楚辞·近思录》,富山房1916年版。
[4]西村硕园:《楚辞王注考异》(稿本),怀德堂文库藏1919年版。
[5]西村硕园:《屈原赋说二卷》(稿本),怀德堂文库藏1920年版。
[6]西村硕园:《楚辞纂说》(稿本),怀德堂文库藏1920年版。
[7]冈田正之:《楚辞》,有朋堂书店1921年版。
[8]释清潭:《国译楚辞》,国民文库刊行会1922年版。
[9]铃木虎雄:《支那文学研究》,弘文堂书房1925年版。
[10]儿岛献吉郎:《支那文学杂考》,关书院1933年版。
[11]桥本循:《楚辞》,岩波书店1935年版。
[12]铃木虎雄:《赋史大要》,富山房1935年版。
[13]儿岛献吉郎:《毛诗楚辞考》,风间书房1936年版。
[14]千阪弥寿夫:《楚辞索引》,广岛文理科大学汉文学研究室1939年版。
[15]释清潭:《国译楚辞·国译楚辞后语》,国民文库刊行会1940年版。
[16]桥川时雄:《楚辞》,日本评论社刊1943年版。
[17]竹田复、仓石武四郎:《中国文学史的问题点》,中央公论社1957年版。
[18]青木正儿:《新译楚辞》,春秋社1957年版。
[19]目加田诚:《诗经·楚辞》,平凡社1960年版。
[20]星川清孝:《楚辞之研究》,养德社1961年版。
[21]青木正儿:《楚辞》,筑摩书房1961年版。
[22]中岛千秋:《赋得成立与展开》,爱媛关洋纸店印刷所1963年版。
[23]竹治贞夫:《楚辞索引》,德岛大学学艺学部汉文学研究室1964年版。
[24]藤野岩友:《楚辞》,集英社1967年版。
[25]藤野岩友:《增补巫系文学论》,大学书房1969年版。
[26]星川清孝:《楚辞》,明治书院1970年版。
[27]黑须重彦:《屈原诗集》,角川书店1972年版。
[28]小南一郎:《楚辞》,筑摩书房1973年版。
[29]星川清孝:《楚辞入门》,日本文艺社1973年版。
[30]竹治贞夫:《楚辞研究》,风间书房1978年版。
[31]目加田诚:《沧浪之歌·屈原》,平凡社1978年版。
[32]竹治贞夫:《楚辞索引(附楚辞补注)》,中文出版社1979年版。
[33]赤缘忠:《楚辞天问篇的新解释》,二松学舍大学中国文学研究室1950年版。
[34]白川静:《从神话到楚辞》,中央公论社1980年版。
[35]赤爆忠:《楚辞·九章的研究——从抒情到戏曲》,二松学舍大学中国文学研究室1982年版。
[36]黑须重彦:《楚辞》,学习研究社1982年版。
[37]竹治贞夫:《忧国诗人——屈原》,集英社1983年版。
[38]小南一郎:《楚辞集解》,同朋舍1984年版。
[39]原田种茂:《楚辞类·别集类》,汲古书院1984年版。
[40]赤缘忠:《楚辞研究》(赤缘忠著作集第6卷),研文社1986年版。
[41]黑须重彦:《〈楚辞〉与〈日本书记〉——从“声音”到“文学”》,武藏野书院1999年版。
[42]石川三佐男:《楚辞新研究》,汲古书院2002年版。
[43]小南一郎:《楚辞与其注释者们》,朋友书店2003年版。
二 德语文献
[1]Wolfgang Bauer,Das Antlitz Chinas: Die Autobiographische Selbsdarstellung in Der Literatur uon ihren Anfangen bis Heute,Munchen: Carl Hanser,1990.
[2]Petra Begemann,Poetizitat und Bedeutungskonstitution,Hamburg: Buske,1991.
[3]Franz X.Biallas,“Ku Yuan's‘Fahrt in die Ferne'(Yuan-Yu)II”,Asia Major,No.7,1932.
[4]Franz X.Biallas,“Die Letzten der Neun Lieder K' u Yuan's”,Monumenta Serica,1,1935.
[5]Franz X.Biallas,“K' uh Yuan's‘Fahrt in die Ferne'(Yuan-Yu)I”,Asia Major,No.4,1927.
[6]August Conrady,China,Pflugk-Harttungs Weltgeschichte: Die Entwicklung der Menschheit in Staat und Gesellschaft,Kultur und Geistesleben,Berlin,von Ullstein,1910.
[7]August Conrady,Das alteste Dokument zur Chinesischen Kunstgeschichte T'ien-wen,Die“Himmelsfragen”des K'uh Yuan,ubersetzt und erklart von August Xonrady,abgeschlossen und herausgegeben von Eduard Erkes,Leipzig,Asia Major,1931.
[8]August Conrady,Das alteste Dokument zur chinesischen Kunstgeschichte,T'ien-wen: die“Himmelsfragen”des K'uh Yuan,postum herausgegeben von E.Erkes,Leizig: Asia Major Verlag,1931.
[9]Gunther Debon,Chinesische Dichtung,Geschichte,Struktur,Theorie,Leiden: E.J.Brill,1989.
[10]Wolfram Eberhard,Lexikon chinesischer Symbole: Die Bildsprache der Chinesen,Koln: Diedrichs,1987.
[11]Umberto Eco,Die Grenzen der Interpretation,Munchen: DTV,1995.
[12]Umberto Eco,Zwischen Autor und Text: Interpretation und Uberinterpretation,Mit Einwurfen uon Richard Rorty,Jonathan Culler,Christine Brook-Rose und Stefan Collini,Munchen: Hanser,1994.
[13]Eduard Erkes,“August Conrady”,Artibus Asiae,No.2,1925.
[14]Eduard Erkes,“Chu Yuan”,Sinn und Form,No.3,1953.
[15]Eduard Erkes,“Der schamanistische Ursprung des chinesichen Ahnekultes”,Sinogica,2.4,1950.
[16]Eduard Erkes,“Ho-shang-kung's Commentary on Lao-Tse”,Artibus Asiae,No.8,1945.
[17]Eduard Erkes,“Zu Chu Yuan's T' ien-wen: Erganzungen und Berichtigungen zu Conrady-Erkes,Das alteste Dokument der Kunstegeschichte”,Monumenta Serica,No.6,1941.
[18]Eduard Erkes,Das Zuruckrufen der Seele(Chao-Hun)des Sung Yuh,Leipzig: W.Drugulin,1914.
[19]Hans van Ess,Politik und Gelehrsamkeit in der Han,Die Alttext und Neutext Kontrouerse,Wiesbaden: Harassowitz,1993.
[20]Gartenhandbuch fur Pflanzen und Blumen: Von Abenssinische Gladiole bis Zypresse,O.Autorenangaben,Olenburg: GVA,1993.
[21]Wilelm Grube,“Die Wiederbelebung der Dichtkunst: K'iuh Yuan und Die Elegien von Ch'u”,Geschichte der chinesischen Literatur,Leipzig,1902.
[22]Herbert Franke,“Sinologie im 19.Jahrhundert”,Otto Ladstatter und S.Linhart(Hg.),August Pfizmaier(1808-1887)und seine Bedeutung fur die Ostasienwissenschaften,Wien: Osterreichische Akademie der Wissenschaften,1990.
[23]Siegfried Hoppo-Graf,“Verstehen als kognitiver ProzeB,Psychologische Ansatze und Beitrage zum Textverstehen”,Zeitschrift fur Literaturwissenschaft und Linguistik,No.55,1984.
[24]Hsu Daolin,“‘T' ien-wen,die‘Himmelsfragen' des K'uh Yuan”,Sinica,No.7,1932.
[25]Maria Huber und Achim Mittag,“Spiegel-Dichtung: Spekulationen uber einen Bronzespiegel des 3,Jahrhunderts und dessen Inschrift,das Shijing-Lied Nr.57 Shi ren”,Chinablatter,No.18,1991.
[26]Ivan Illich,Im Weinberg des Textes: Als das Schriftbild der Moderne entstand,Frankfurt: Surkamp,1991.
[27]Fritz Jager,“Der Gegenwartige Stand der Sinologie in Deutschland”,Helmut Martin und Maren Eckhardt(Hg.),Clauis Sinica: Zur Geschichte der Chinawissenschaften,Bochum: Ruhr-Universitat,1997.
[28]Barbara Kandel,“Der Versuch einer politischen Restauration–Liu An,der Konig von Huai-nan”,Nachrichten der Gesellschaft fur Natur-und Volkerkunde Ostasiens,No.113,1973.
[29]Bernhard Karlgren,“Das T' ien-wen des K'uh Yuan,”Orientalische Literaturzeitung,No.9/10,1931.
[30]Hans-Josef Klauck,Allegorie und Allegorese in synoptischen Gleichnistexten,Munster: Aschendorff,1986.
[31]Hermann Koster,Hsun Tzu,Kaldenkirchen: Steyler Verlag,1967.
[32]Eva Kraft,“Zum Huai-nan-tzu.Einfuhrung,Ubersetzung(Kapitel I und II)und Interpretation”,Monumenta Serica,No.16,1957;No.17,1958.
[33]Lausberg,Heinrich,Elemente der literarischen Rhetorik,Munchen: Herder,1990.
[34]Gunter Lewin,“Eduard Erkes und die Sinologie in Leipzig”,Helmut Marin,Christiane Hammer(Hg.),Chinawissenschaften–Deutschsprachige Entwicklungen.Geschichte,Personen,Perspektiuen.Hamburg: Institut fur Asienkunde,1999.
[35]Gunter Lewin,“Fortschrittliche Traditionen der Sinologie an der Leipziger Universitat: Zum Gedenken an die 20,Wiederkehr des Todestages von Prof.Dr.phil.Eduard Erkes am 2.April 1978”,Wissenschaftliche Zeitschrift der KarlMarx-Uniuersitat Leipzig,No.1,1979.
[36]Henri Maspero,“August Conrady et Edouard Erkes,Das alteste Dokument zur chinesischen Kunstgeschichte,T' ien wen”,Journal Asiatique 1-6,1933.
[37]Carsten Metelmann,Geschichte und Kultur des Staates Chui m.Lichte neuer Forschung(unveroffentlichte Magisterarbeit),Munchen,1993.
[38]Ralf Moritz(Hg.),Sinologische Traditionen im Spiegel neuerer Forschung,Leipzig: Leipziger Universitatsverlag,1993.
[39]Oskar Munsterberg(Hg.),Chinesische Kunstageschichte,Esslingen: Paul Neff,1910.
[40]August Pfizmaier,“Das Lisao und die neun Gesange.Zwer chinesische Dichungen aus dem dritten Jahrhundert vor der christlichenZeitrechnung”,Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften.Philosophisch-historische Klasse 3: 159-188(1852).
[41]August Pfizmaier,“Die neuesten Leistungen der englischen Missionare auf dem Gebiet der Lexicographie”,Denkschriften der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften,Philosophisch-historische Klasse,No.56,1867.
[42]Erich Pilz,“Zu Pfizmaiers Ubersetzungen aus den Dynastiegeschichten”,Otto Ladstatter u.S.Linhart(Hg.),August Pfizmaier(1808-1887)und seine Bedeutung fur die Ostasienwissenschaften,Wien: Osterreichische Akademie der Wissenschaften,1990.
[43]Gert Rickheit,Han Strohner,“Psycholinguistik der Textverarbeitung”,Studium Linguistik,No.17/18,1985.
[44]T.U.K.Caspari Schauer,Der farbige BLV Pflanzenfuhrer,Munchen:BLV,Sonzogno,1900.
[45]Michael Schimmelpfennig,“‘Die Shamanin in ihrer typisch sudchinesischen Gestalt': Zur Rezeption der‘Neun Gesange' aus den‘Liedern von Chu'”,Holger Preissler U.H.Stein(Hg.),Annaherung an das Fremde,Stuttgart: Franz Steiner,1998.
[46]Michael Schimmelpfennig,Der Wang Yi Kommentar zum Zhaohun,Unueroffentlichte Magisterarbeit,Heidelberg,1992.
[47]Bruno Schindler,“Der wissenschaftliche NachlaB AUGUST Conradys: Ein Beitrag zur Methodik der Sinologie”,Asia Major,No.3,1926.
[48]Michael Schimmelpfennig,Das Priestertum im alten China,Leipzig: Staatliches Forschungsinstitut fur Volkerkunde Leipzig,1919.
[49]Ernst Schwarz,Konfuzius,Gesprache des Meisters Kung,Munchen: Deutscher Taschenbuchverlag,1987.
[50]Anna Seidel,“Der Kaiser und sein Ratgeber: Lao tzu und der Taoismus der Han-Zeit”,Saeculum,No.29,1978.
[51]Radegundis Stolze,Ubersetzungstheorien: Eire Einfuhrung,Tubingen:Gunter Narr,1997.
[52]Oraic Tolic,Das Zitat in Literatur und Kunst.Versuch einer Theorie,ubers.V.Ulrich Dronske,Wien: Bohlau,1995.
[53]Paul Unschuld,Medizin in China Eine Ideengeschichte,Munchen:Beck,1980.
[54]Laszlo Vajda,“Zur phaseologischen Stellung des Schamanismus”,Carl A.Schmitz(Hg.),Religionsethnologie,Frankfurt: Surkamp,1964.
[55]Arthur Waley,Die neun Gesange: Eine Studie uber Schamanismus in: alten China,Hamburg: Marion von Schroder,1957.
[56]Peter Weber-Schafer,Altchinesische Hymnen: Aus dem Buch der Lieder und den Gesangen uon Ch'u,Koln: Hegner,1967.
[57]Helmut Wilhelm,“Bemerkungen zur T' ien-wen Frage”,Monumenta Serica,No.10,1945.
三 法语文献
[1]Anne Cheng,Etude sur le confucianisme Han: L'elaboration d'une tradition exegetique sur les classiques,Paris: College de France IHEC,1985.
[2]Paul Demievielle,“Apercu Historique des Etudes Sinologiques en France”,Derselbe.Choix d'Etudes Sinologiques,Leiden: Brill,1973.
[3]Paul Demievielle,“Archaismes de pronunciation en chinoise vulgaire”,T'oung Pao,No.40,1951.
[4]Mircea Eliade,Le chamanisme et les techniques archaiques de l'extase,Paris:Gallimard,1951.
[5]Mircea Eliade,Schamanismus und archaische Ekstasetechnik,Frankfur: /M.,Surkamp Verlag,1975.
[6]Marcel Granet,“Coutumes matrimoniales de la Chine Antique”,T'oung Pao,No.13,1912.
[7]Marcel Granet,Fetes et chansons anciennes de la Chine,Paris: Ernest Leroux,1919.
[8]Hervey de Saint Denys,“Marquis de,Li-sao”,Comite Scientifique International(Hg.),Chefs-D'oeuure Litteraires de L'lnde,de la Perse,de L'Egypte et de la Chine 2 – Chi-King ou Liure de Vers,Paris: Maisonneuve,1972.
[9]Hervey de Saint Denys,Le Li-Sao: Poeme du lllE Siecle auant notre ere,Paris: Maisonneuve,1870.
[10]Wilt Idema,Spiegel uan de klassieke Chinese poezie uan het Boek der Oden tot de Qing-dynastie,Amsterdam: Meulenhoff,1991.
[11]Kaltenmark,Max.Le Lie-sien Tchouan: Biographies legendaries des Immortels taoistes de l'antiquite,Peking,Universite de Paris,1953.
[12]Claude Larre,Le traite VII de Houai Nan Tseu,Paris: Institut Ricci,1982.
[13]Jean Levi,“Sima Qian,Han Wudi et L' Eternite”,Jean Pierre Dieny(Hg.),Hommagea Kwong Hing Foon.Etudes d'Histoire Culturelle de la Chine,Paris: Institut des Hautes Etudes Chinoises,1995.
[14]Margoulies,G.Le Kou-Wen Chinois,Paris: P.Geuthner,1926.
[15]Henri Maspero,La Chine Antique,Paris: Imprimerie Nationale,1955.
[16]Henri Maspero,Les Religions Chinoises-melanges postumes sur les religions et l'histoire de la Chine,Paris: Presses Universitaires de France,1967.
[17]Francois Rollin,Qu Yuan: Li Sao precede de Jiu Ge et suiui de Tian Wen,Paris: 1990.
[18]Anna Seidel,La Diuinisation de Lao Tseu dans le Taoisme de Han,Paris:Ecole Francais d'Extreme Orient,1969.
[19]Ferenc Tokei,Naissance de L'Elegie Chinoise,Paris: Gallimard,1967.
[20]Yun Shi,Qu Yuan.Li Sao: Douleur de l' Eloignement,Ain.Orphee,La Difference,1990.
四 英文文献
[1]M.H.Abrams,ed,A Glossary of Literary Terms,Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2004.
[2]Adele Austin Rickett,Chinese Approaches to Literature from Confucius to Liang Ch'i-ch'ao,Princeton: Princeton University Press,1978.
[3]Anuradha Dingwaney and Carol Maier,eds.,Between Languages and Cultures: Translation and cross-cultural Texts,Delhi: Oxford University Press,1996.
[4]Susan Basnett,Translation Studies,Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
[5]Susan Bassnett and Andre Lefevere,eds.,Constructing Cultures;Essays on Literary Translation,Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
[6]Chris Baldick,eds.,Oxford Concise Dictionary of Literary Terms,Shanghai;Shanghai Foreign Language Education Press,2003.
[7]Alexander Beecroft,Authorship and Cultural Identity in Early Greece and China: Patterns of Literary Circulation,Cambridge University Press,2010.
[8]F.X.Biallas,“Ku Yuan,His Life and Poems”,Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society,No.59,1928.
[9]Cyril Birch,eds.,Studies in Chinese Literary Genres,Los Angeles: University of California Press,2006.
[10]Anne M Birrell,“Studies on Chinese Myth Since 1970: An Appraisal,Part 1”,History of Religions,Vol.33,No.4(May,1994).
[11]Tim W Chan,“The‘Ganyu' of Chen Ziang: Questions on the Formation of a Poetic Genre”,T'oung Pao,Second Series,Vol.87,Fasc.1/3(2001).
[12]Chen Shih-hsing,“On Structural Analysis of the Ch'u Tz'u Nine Songs”,Tamkang Reuiew 2,April 1971.
[13]C.M.Cai and Pan Yue,“The Art of Lamentation in the Works of Pan Yue:‘Mourning the Eternally Departed'”,Journal of the American Oriental Society,Vol.114,No.3,Jul.-Sep.,1994.
[14]C.H.Wang,From Ritual to Allegory: Seuen Essays in Early Chinese Poetry,Hongkong: The Chinese University Press,1988.
[15]C.M.Lai,Pan Yue,“The Art of Lamentation in the Works of Pan Yue:‘Mourning the Eternally Departed'”,Journal of the American Oriental Society,Vol.114,No.3,Jul.-Sep.1994.
[16]Ralph Croizier,“Qu Yuan and the Artists: Ancient Symbols and Modern Politics in the Post-Mao Era”,The Australian Journal of Chinese Affairs,No.24,Jul.1990.
[17]C.T.Hsia,C.T.Hsia on Chinese Literature,New York: Columbia University Press,2004.
[18]Charles Kwong,“The Rural World of Chinese‘Farmstead Poetry'(Tianyuan Shi): How Far Is It Pastoral?”,Chinese Literature: Essays,Articles,Reuiews(CLEAR),Vol.15,Dec.1993.
[19]David W.Pankernier,“The Scholar's Frustration”Reconsidered: Melancholia or Credo?”,Journal of the American Oriental Society,Vol.110,No.3,1990.
[20]David R.McCraw,“Along the Wutong Trail: The Paulownia in Chinese Poetry”,Chinese Literature: Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.10,No.1,Jul.1988.
[21]David R.Knechtges,Court Culture and Literature in Early China,Aldershot: Ashgate,2002.
[22]A.R.Davis,ed.,The Penguin Book of Chinese Verse,Baltimore: Penguin Books,1970.
[23]Wiebke Denecke,The Dynamics of Masters Literature: Early Chinese Thought from Confucius to Han Feizi,Harvard University Press,2010.
[24]David Shaberg,“Song and the Historical Imagination in Early China”,Haruard Journal of Asiatic Studies,Vol.59,No.2,1999.
[25]Ronald Egan,“The Controversy Over Music and‘Sadness' and Changing Conceptions of The Qin in MiddlePeriod China”,Haruard Journal of Asiatic Studies,Vol.57,No.1,Jun.1997.
[26]Halvor Eifring,Minds and Mentalities in Traditional Chinese Literature,Beijing: Culture and Art Publishing House,1999.
[27]Eduard Erkes,Trans,“Dao Zhao”,Asia Major,1923.
[28]Eduard Erkes,“The Death of God in Ancient China”,T'oung Pao,second series,Vol.35,No.1/3,1939.
[29]Eugene,Wang Yuejin,“Mirror,Death,and Rhetoric: Reading Later Han Chinese Bronze Artifacts”,The Art Bullitin,Vol.76,No.3,Sep.1994.
[30]Stephen Field,Tian Wen: A CHINESE BOOK OF ORIGINS,New York:New Directions Publishing Corporation,1986.
[31]Edwin Gentzler,Contemporary Translation Theories,Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
[32]H.A.Giles,ed.,Gems of Chinese Literature,Shanghai: Kelly and Walse,1884.
[33]H.A.Giles,A History of Chinese Literature,London: D.Appleton and Company,1901.
[34]H.A.Giles,A History of Chinese Literature,Tokyo: Charles E.Tuttle Company,1973.
[35]Gloria Davies,“Moral Emotions and Chinese Tought”,Michigan Quarterly Reuiew,Vol.47,No.2,2008.
[36]A.C Graham,“The Posody of the Sao Pomes in the Ch'u Tz'u”,Asia Major,No.10,1963.
[37]James M Hargett,“Playing Second Fiddle: The Luan-Bird in Early and Medieval Chinese Literature”,T'oung Pao,Second Series,Vol.75,Livr.4/5,1989.
[38]Basil Hatim,Discourse and the Translator,Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2002.
[39]David Hawkes,Trans,Ch'u Tz'u: The Songs of the South,Oxford: Clarendon Press,1959.
[40]David Hawkes,Trans,The Songs of the South,Harmondsworth: Penguin Books Ltd.,1985.
[41]David Hawkes,The Supernatural in Chinese Poetry,The Far East: China and Japan,University of Toronto Quarterly Supplements,No.5,1961.
[42]David Hawkes,The Problem of Date and Authorship of Ch'u Tz'u,Ph.D.diss,Oxford University.1955.
[43]Eric Hayot,Chinese Dreams: Pound,Brecht,Telquel,The University of Michigan Press,2004.
[44]David Hinton,Classical Chinese Poetry: An Anthology,New York: Farrar,Strauss and Giroux,2008.
[45]Donald Holzman,Poetry and Politics: The Life and Times of Juan Chi,Cambridge: Cambridge University Press,1976.
[46]James Homes,Translated! Papers in Literary Translation and Translation Studies,Amsterdam: Rodopi,1970.
[47]J.James,Liu Y.,Chinese Theories of Literature,The University of Chicago Press,1975.
[48]Jia Jinhua,“An Interpretation of the Term fu in Early Chinese Texts:From Poetic Form to PoeticTechnique and Literary Genre”,Chinese Literature: Essays,Articles,Reuiews(CLEAR),Vol.26,Dec.2004.
[49]John Minford,Joseph S.M.Lau,Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations—Volume Ⅰ: From Antiquity to the Tang Dynasty,New York: Columbia University,2000.
[50]John Lynn,Richard,“The Talent Learning Polarity in Chinese Poetics:Yan Yu and the Later Tradition”,Chinese Literature: Essays,Articles,Reuiews(CLEAR),Vol.5,No.1/2,Jul.1983.
[51]James M.Hargett,“Playing Second Fiddle: The Luan-Bird in Early and Medieval Chinese Literature”,T'oung Pao,second series,Vol.75,No.4/5,1989.
[52]Kang-ⅠSun Chang,Stephen Owen,The Cambridge History of Chinese Literature(Vol.Ⅰ),Cambridge: Cambridge University Press,2010.
[53]Bernhard Karlgren,“Legends and Cults in Ancient China”,BMFEA 18,1946.
[54]Bernhard Karlgren,Philosophy and Ancient China,Oslo: H.Aschehoug and Co.,1926.
[55]Bernhard Karlgren,Sound & Symbol in Chinese,London: Oxford University Press,1923.
[56]Bernhard Karlgren,“Tones in Archaic Chinese”,BMFEA 32,196.
[57]David Katan,Translating Cultures: An Introduction for Translators,Interpreters and Mediators,Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
[58]Martin Kern,“The”Biography of Sima Xiangru“and the Question of the Fu in Sima Qian's Shiji”,Journal of the American Oriental Society,Vol.123,No.2,Apr.-Jun.2003.
[59]Martin Kern,“Western Han Aesthetics and the Genesis of the‘Fu'”,Haruard Journal of Asiatic Studies,Vol.63,No.2,Dec.2003.
[60]David R.Knechtges,“Liu Kun,Lu Chen,and Their Writings in the Transition to the Eastern Jin”,Chinese Literature: Essays,Articles,Reuiews(CLEAR),Vol.28,Dec.2006.
[61]Paul W Kroll,“Far Roaming”,Journal of the American Oriental Society,Vol.116,No.4,Oct.-Dec.1996.
[62]K'uai Shu-p'ing,“Notes on the Li Sao Riddle”,Studia Serica,No.8,1949.
[63]Wolfgang Kubin,ed.,Symbols of Anguish: In Search of Melancholy in China,Bern: Berlin,2001.
[64]Charles Kwong,“The Rural World of Chinese‘Farmstead Poetry’(Tianyuan Shi): How Far Is It Pastoral?”,Chinese Literature: Essays,Articles,Reuiews(CLEAR),Vol.15,Dec.1993.
[65]Louise Sundararajan,“Mad,Bad and Beyond: Iago meets Qu Yuan”,Emotion Reuiew,Vol.33,No.1,2009.
[66]James Legge,The Chinese Classics: The She King or The Book of Poetry,Hong Kong: Hong Kong University Press,1960.
[67]James Legge,“The Li Sao Poem and its Author: I.The Author”,The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland,No.1,1895.
[68]James Legge,“The Li Sao Poem and its Author: II.The Poem”,The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland,No.7,1895.
[69]James Legge,“The Li Sao Poem and its Author: III.The Chinese Text and Translation”,The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland,No.10,1895.
[70]James Legge,Texts of Confucianism,Oxford: The Clarendon Press,1899.
[71]Leo Tak-hung Chan,One into Many Translation and the Dissemination of Classical Chinese Literature,New York: Amsterdam,2003.
[72]Andre Levy,Chinese Literature,Ancient and Classical,Translated byWilliam H.Nienhauser,Jr,Bloomington: Indiana University Press,2000.
[73]Lin Wenqing,Trans,The Li Sao,an Elegy on Encountering Sorrows,Shanghai: The Commercial Press,1935.
[74]Lim Boon Keng,The Li Sao: An Elegy on Encountering Sorrows,Shanghai: The Commercial Press,Ltd.,1929.
[75]Liu Wuji & Irving Lo.Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry.Indiana Uniuersity Press,1975.
[76]Andrew Lo,[untitled],The China Quarterly,No.166,Jun.2001.
[77]Olga Lomova,Recaruing the Dragon: Understanding Chinese Poetics,Prague: The Karolinum Press,2003.
[78]David R.McCraw,“Along the Wutong Trail: The Paulownia in Chinese Poetry”,Chinese Literature: Essays,Articles,Reuiews(CLEAR),Vol.10,No.1/2,Jul.1988.
[79]Victor Mair,eds.,The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature,New York: Columbia University Press,1994.
[80]Mark Edward Lewis,Writing and Authority in Early China,New York:State University of New York Press,1999.
[81]Marnix St.J.Wells,“Rhythm and Phrasing in Chinese Tune-Title Lyrics; Old Eight-Beat and Its 3-2-3 Meter”,Asian Music,Vol.23,No.1,Autumn,1991-Winter,1992.
[82]Martha P.Y.Cheung,An Anthology of Chinese Discourse on Translation,ed,Manchester: St.Jerome Publishing,2006.
[83]Martin Kern,Robert E.Hegel,“A History of Chinese Literature?”,Chinese Literature: Essays,Articles,Reuiews(CLEAR),Vol.26,Dec.2004.
[84]Mori Masako,“Restoring the‘Epic of Hou Yi'”,Asian Folklore Studies,Vol.54,No.2,1995.
[85]Michel Hockx,Ivo Smits,Reading East Asian Writing: The Limits of Literary Theory,London: RoutledgeCurzon.
[86]Martin Kern,“Western Aesthetics and the Genesis of‘Fu'”,Haruard Journal of Asiatic Studies,Vol.63,No.2,2003.
[87]Martin Kern,“The‘Biography of Sima Xiangru' and the Question of the Fu in Sima Qian's Shiji”,Journal of the American Oriental Society,Vol.123,No.2,2003.
[88]Morrow Williams,Nicholas,“A Conversation in Poems: Xie Lingyun,Xie Huilian,and Jiang Yan”,Journal of the American Oriental Society,Vol.127,No.4,Oct.-Dec.2007.
[89]Jr Nienhauser,H William,Indiana Companion to Traditional Chinese Literature,Taipei: Southern Materials Center,Inc.,1986.
[90]Stephen Owen,The Cambridge History of Chinese Literature(Vol.I),Cambridge University Press,2010.
[91]David W Pankenier,“‘The Scholar's Frustration' Reconsidered: Melancholia or Credo?”,Journal of the American Oriental Society,Vol.110,No.3,Jul.-Sep.1990.
[92]Robert Payne,ed.,The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day,Newly Translated,New York The John Day Company,1945.
[93]Paolo Santangelo,Donatella Guida,Loue,Hatred and Other Passions:Questions and Themes on Emotions in Chinese Ciuilization,Boston:Brill,2006.
[94]Edward Harper Parker,“The Sadness of Separation or Li Sao”,China Reuiew,No.1879.
[95]Pauline Yu,“Poems in Their Place: Collections and Canons in Early Chinese Literature”,Haruard Journal of Asiatic Studies,Vol.50,No.1,Jun.1990.
[96]K.E.Priestley,ed.,China's men of letters: yesterday and today,Hong Kong: Dragonfly Books,2001.
[97]Pauline Yu,“Poems in Their Place: Collections and Canons in Early Chinese Literature”,Haruard Journal of Asiatic Studies,Vol.50,No.1 Jun 1990.
[98]Rachel May,Jhn Minford,A Birthday Book for Brother Stone,Hong Kong: The Chinese University Press,2003.
[99]Zeb Raft,“The Beginning of Literati Poetry: Four Poems from Firstcentury BCE China”,T'oung Pao,No.2010.
[100]Richard John Lynn,“The Talent Learning Polarity in Chinese Poetics:Yan Yu and the Later Tradition”,Chinese Literature: Essays,Articles,Reuiews(CLEAR),Vol.5,No.1,Jul.1983.
[101]Richard Von Glahn,“The Enchantment of Wealth: The God Wutong in the Social History of Jiangnan”,Haruard Journal of Asiatic Studies,Vol.51,No.2.Dec.1991.
[102]Charles Sanft,“Rituals That Don´t Reach,Punishments That Don´t Impugn: Jia Yi on the Exclusions from Punishment and Ritual”,Journal of the American Oriental Society,Vol.125,No.1,Jan.-Mar.2005.
[103]David Schaberg,“Song and the Historical Imagination in Early China”,Haruard Journal of Asiatic Studies,Vol.59,No.2,Dec.1999.
[104]Steven Shankman,Stephen Durrant,The Siren and the Sage: Knowledge and wisdom in ancient Greece and China,New York: CASSELL,2000.
[105]Sun Dayu,Trans,Selected Poems of Chu Yuan,Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1996.
[106]Laurence A.Schneider,A Madman of Ch'u.Berkeley: University of California Press,1980.
[107]Roel Sterckx,“Transforming the Beasts: Animals and Music in Early China”,T'oung Pao,Second Series,Vol.86,Fasc.1/3,2000.
[108]P.Talgeri,and Verma,SB Literature in Translation from Cultural Transference to Metonymic Displacement,Mumbai: Popular Prakashan,1988.
[109]Lawrence Venuti,The Translator's Inuisibility; A history of translation,Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
[110]Richard Von Glahn,“The Enchantment of Wealth: The God Wutong in the Social History of Jiangnan”,Haruard Journal of Asiatic Studies,Vol.51,No.2,Dec.1991.
[111]Arthur Waley,Trans,More Translations from the Chinese,London: Allen and Unwin,1919.
[112]Arthur Waley,Trans,A Hundred and Seventy Chinese Poems,London:Constable,1918.
[113]Arthur Waley,Trans,Chinese Poems,London: Lowe Bros,1916.
[114]Arthur Waley,The Nine Songs: A Study of Shamanism in Ancient China,London: George Allen and Unwin LTD,1955.
[115]Wang Ning,ed.,Perspective: Studies in Translatology,Beijing: Tsinghua University Press,2004.
[116]Galal Walker,Toward a formal history of the Chuci,Cornell University,1982.
[117]Geoffrey R.Waters,Three Elegies of Ch'u: An Introduction to the Traditional Interpretation of the Chu'u Tz'u,London: The University of Wisconsion Press,1985.
[118]Burton Watson,Early Chinese Literature,New York: Columbia University Press,1962.
[119]Xiao Dongyue,“Exploration of Chinese humor: Historical review,empirical findings,and critical reflections”,International Journal of Humor Research,Vol.23,No.3,2010.
[120]XuYuanchong,Trans,Poetry of the South,Changsha: Peopte's Publishing House,1994.
[121]Xu Yuanchong,Trans,Elegies of the South,Beijing: China Translation and Publication Corporation,2009.
[122]Ye Cao,“A Study on Lu Ji's archaistic poems”,Studies in Literature and Language,No.31,Oct.2010.
[123]Yip Wai-lim,Diffusion of Distances: Dialogue Between Chinese and Western Poetics,Berkeley: University of California Press,1993.
[124]Yip Wai-lim,Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres,Durham and London: Duke University Press,1997.
[125]Yang Hsien-yi,Gladys Yang,Trans,Li Sao and Other Poesms of Chu Yuan,Beijing: Foreign Languages Press,1953.
[126]Yuejijn Wang,Eugene,Mirror,Death,and Rhetoric: Reading Later Han Chinese Bronze Artifacts,The Art Bulletin,Vol.76,No.3,Sep.1994.
[127]Zhuo Zhenying,Trans,The Verse of Chu,Changsha: People's Publishing House,2006.
[128]Zeb Raft,“The Beginning of Literati Poetry: Four Poems from First century BCE China”,T'oung Pao,Vol.96,2010.
五 中文文献
(一)古籍
[1]班固:《汉书》,中华书局1965年版。
[2]戴震著,褚斌杰、吴贤哲点校:《屈原赋注》,中华书局1999年版。
[3]洪兴祖:《楚辞补注》,中华书局1983年版。
[4]黄文焕:《楚辞听直》,四库全书本。
[5]蒋骥:《山带阁注楚辞》,上海古籍出版社1984年版。
[6]刘勰:《文心雕龙》,周振甫注,人民文学出版社1983年版。
[7]林云铭:《楚辞灯》,台北广文书局1963年版。
[8]司马迁:《史记》,中华书局1995年版。
[9]王逸:《楚辞章句》,四库全书本。
[10]王弼、孔颖达等注疏:《十三经注疏》,中华书局1980年版。
[11]吴仁杰:《离骚草木疏》,台湾商务印书馆1979年版。
[12]汪瑗:《楚辞集解》,北京古籍出版社1994年版。
[13]王夫之:《楚辞通释》,上海人民出版社1975年版。
[14]朱熹:《楚辞集注》,上海古籍出版社1979年版。
(二)近人论著及近世出土文献
[1]蔡靖泉:《楚文化流变史》,湖北人民出版社2001年版。
[2]蔡靖泉:《楚文学史》,湖北教育出版社1996年版。
[3]曹大中:《屈原的思想与文学艺术》,湖南出版社1991年版。
[4]曹顺庆、黄维樑编:《中国比较文学学科理论的垦拓——台港学者论文选》,北京大学出版社1998年版。
[5]曹顺庆:《中西比较诗学》,北京出版社1988年版。
[6]曹顺庆主编:《比较文学论》,四川教育出版社2002年版。
[7]曹顺庆主编:《比较文学教程》,高等教育出版社2006年版。
[8]曹顺庆主编:《世界文学发展比较史》,北京师范大学出版社2001年版。
[9]曹顺庆主编:《跨文化比较诗学论稿》,广西师范大学出版社2004年版。
[10]曹顺庆主编:《比较文学学科理论研究》,巴蜀书社2001年版。
[11]曹顺庆主编:《比较文学史》,四川人民出版社1991年版。
[12]曹顺庆主编:《比较文学论》,四川教育出版社2002年版。
[13]曹顺庆主编:《比较文学》,东北师范大学出版社2011年版。
[14]陈惇、刘象愚:《比较文学概论》,北京师范大学出版社2000年版。
[15]陈适:《离骚研究》,商务印书馆1940年版。
[16]陈彤:《屈原楚辞艺术辑新》,文津出版社1996年版。
[17]陈伟:《包山楚简初探》,武汉大学出版社1996年版。
[18]陈子展:《楚辞直解》,江苏古籍出版社1988年版。
[19]褚斌杰:《楚辞要论》,北京大学出版社2003年版。
[20]崔富章等:《诗骚合璧》,浙江古籍出版社1995年版。
[21]崔富章:《楚辞书目五种续编》,上海古籍出版社1993年版。
[22]崔富章:《四库提要补正》,杭州大学出版社1990年版。
[23]戴锡琦:《屈骚风景线》,山西高校联合出版社1993年版。
[24]戴志钧:《读骚十论》,黑龙江人民出版社1986年版。
[25]戴志钧:《论骚二集》,黑龙江教育出版社1990年版。
[26]戴志钧:《论骚三集》,黑龙江教育出版社1999年版。
[27]龚维英:《女神的失落》,河南大学出版社1993年版。
[28]郭沫若:《郭沫若古典文学论文集》,上海古籍出版社1985年版。
[29]郭沫若:《屈原》,开明书店1935年版。
[30]郭沫若:《屈原赋今译》,人民文学出版社1953年版。
[31]郭沫若:《屈原研究》,重庆群益出版社1943年版。
[32]郭维森:《屈原》,上海古籍出版社1979年版。
[33]郭维森:《屈原评传》,南京大学出版社1999年版。
[34]过常宝:《楚辞与原始宗教》,东方出版中心1997年版。
[35]何光岳:《楚源流史》,湖南人民出版社1988年版。
[36]何新:《〈九歌〉诸神的重新研究》,黑龙江教育出版社1993年版。
[37]何芳川、万明:《中西文化交流史》,商务印书馆1998年版。
[38]何芳川、万明:《古代中西交流史话》,商务印书馆1998年版。
[39]洪湛侯主编:《楚辞要籍解题》,湖北人民出版社1984年版。
[40]湖北省荆沙铁路考古队:《包山楚简》,文物出版社1991年版。
[41]湖北省文物考古研究所、北京大学中文系:《望山楚简》,中华书局1995年版。
[42]黄中模编:《中日学者屈原问题论争集》,山东教育出版社1990年版。
[43]黄中模:《屈原问题论争史稿》,北京十月文艺出版社1987年版。
[44]黄中模:《与日本学者讨论屈原问题》,华中理工大学出版社1990年版。
[45]姜亮夫、姜昆吾:《屈原与楚辞》,安徽教育出版社1991年版。
[46]姜亮夫:《楚辞今译讲录》,云南人民出版社1999年版。
[47]姜亮夫:《楚辞书目五种》,云南人民出版社1999年版。
[48]姜亮夫:《楚辞通故》,云南人民出版社1999年版。
[49]姜亮夫:《楚辞学论文集》,上海古籍出版社1984年版。
[50]姜亮夫:《屈原赋今译》,云南人民出版社1999年版。
[51]姜亮夫:《屈原赋校注》,人民文学出版社1957年版。
[52]姜亮夫:《重订屈原赋校注》,天津古籍出版社1987年版。
[53]蒋天枢:《楚辞论文集》,陕西人民出版社1982年版。
[54]金开诚、董洪利、高路明:《屈原集校注》,中华书局1996年版。
[55]金开诚:《屈原辞研究》,江苏古籍出版社1992年版。
[56]雷庆翼:《楚辞正解》,学林出版社1994年版。
[57]李彬主编:《大众传播学》,中央广播电视大学出版社2000年版。
[58]李诚、熊良智主编:《楚辞评论集览》,湖北教育出版社2002年版。
[59]李大明:《楚辞文献学论考》,巴蜀书社1997年版。
[60]李大明:《汉楚辞学史》,电子科技大学出版社1994年版。
[61]李大明:《九歌论笺》,四川大学出版社1992年版。
[62]李零:《郭店楚简校读记》,北京大学出版社2002年版。
[63]李玉洁:《楚国史》,河南大学出版社2002年版。
[64]李玉洁:《楚史稿》,河南大学出版社1988年版。
[65]李中华、朱炳样:《楚辞学史》,武汉出版社1996年版。
[66]李学勤:《简帛佚籍与学术史》,江西教育出版社2001年版。
[67]梁启超:《清代学者整理旧学之总成绩》,商务印书馆1999年版。
[68]廖平:《楚辞讲义》,四川存古书局1925年版。
[69]廖平:《楚辞新解》,四川存古书局1934年版。
[70]林庚:《诗人屈原及其作品研究》,上海古籍出版社1981年版。
[71]林庚:《天问论笺》,人民文学出版社1983年版。
[72]林庚:《中国文学简史》,北京大学出版社1995年版。
[73]林河:《〈九歌〉与沉湘民俗》,上海三联书店1990年版。
[74]刘永济:《屈赋通笺》,人民文学出版社1961年版。
[75]刘永济:《屈赋音注详解》,上海古籍出版社1983年版。
[76]陆侃如、高亨:《楚辞选》,古典文学出版社1956年版。
[77]陆侃如、龚克昌:《楚辞选译》,上海古籍出版社1981年版。
[78]陆侃如:《陆侃如古典文学论文集》,上海古籍出版社1987年版。
[79]陆侃如:《屈原与宋玉》,商务印书馆1930年版。
[80]马茂元主编:《楚辞注释》,湖北人民出版社1985年版。
[81]马茂元:《楚辞选》,人民文学出版社1958年版。
[82]孟修祥:《楚辞影响史论》,湖北人民出版社2003年版。
[83]聂石樵:《楚辞新注》,上海古籍出版社1980年版。
[84]聂石樵:《屈原论稿》,人民文学出版社1982年版。
[85]潘啸龙、毛庆主编:《楚辞著作提要》,湖北教育出版社2002年版。
[86]潘啸龙:《楚辞》,黄山书社1997年版。
[87]潘啸龙:《楚汉文学综论》,黄山书社1993年版。
[88]潘啸龙:《屈原与楚辞研究》,安徽大学出版社1999年版。
[89]潘啸龙:《屈原与楚文化》,安徽文艺出版社1991年版。
[90]浦江清著,浦汉明编:《浦江清文史杂文集》,清华大学出版社1993年版。
[91]饶宗颐:《楚辞地理考》,上海商务印书馆1946年版。
[92]史墨卿:《楚辞文艺观》,台北华正书局1989年版。
[93]史墨卿:《离骚引义》,台北华正出版社1983年版。
[94]苏雪林:《九歌中的人神恋爱问题》,台北文星书店1967年版。
[95]苏雪林:《屈赋论丛》,台北国立编译馆1980年版。
[96]孙作云:《天问研究》,中华书局1989年版。
[97]台静农:《楚辞天问新笺》,台北艺文印书馆1972年版。
[98]谭介甫:《屈赋新编》,中华书局1978年版。
[99]汤炳正主编,中国屈原学会编:《楚辞研究》,齐鲁书社1988年版。
[100]汤炳正:《楚辞类稿》,巴蜀书社1988年版。
[101]汤炳正:《剑南忆旧:汤炳正自述》,山西人民出版社2000年版。
[102]汤炳正:《屈赋新探》,齐鲁书社1984年版。
[103]汤序波:《汤炳正评传》,香港现代知识出版社2000年版。
[104]汤漳平、陆永品:《楚辞论析》,山西教育出版社1990年版。
[105]汤漳平:《敢有歌吟动地哀:屈原传》,郑州大学出版社2002年版。
[106]陶秋英、姜亮夫:《陈本礼离骚精义原稿留真》,上海出版公司1955年版。
[107]涂又光:《楚国哲学史》,湖北教育出版社1995年版。
[108]王宏印编著:《中国文化典籍英译》,外语教学与研究出版社2009年版。
[109]王德华:《屈骚精神及其文化背景研究》,中华书局2004年版。
[110]王国维:《古史新证》,清华大学出版社1994年版。
[111]王力:《楚辞韵读》,上海古籍出版社1980年版。
[112]文言主编:《文学传播学导论》,辽宁人民出版社2006年版。
[113]闻一多:《九歌解话、九章解话》,上海古籍出版社1985年版。
[114]闻一多:《离骚解话》,上海古籍出版社1985年版。
[115]闻一多:《天问疏证》,上海古籍出版社1985年版。
[116]闻一多著,孙党伯、袁睿正主编:《闻一多全集》,湖北人民出版社1993年版。
[117]巫瑞书:《荆楚民间文学与楚文化》,岳麓书社1996年版。
[118]巫瑞书:《南方传统节日与楚文化》,湖北教育出版社1999年版。
[119]巫瑞书:《南方民族与楚文化》,岳麓书社1997年版。
[120]吴孟复:《屈原九章新笺》,黄山书社1986年版。
[121]萧兵:《楚辞的文化破译》,湖北人民出版社1991年版。
[122]萧兵:《楚辞全译》,江苏古籍出版社1998年版。
[123]萧兵:《楚辞文化》,中国社会科学出版社1990年版。
[124]萧兵:《楚辞新探》,天津古籍出版社1988年版。
[125]萧兵:《楚辞与美学》,台北文津出版社2000年版。
[126]萧兵:《楚辞与神话》,江苏古籍出版社1987年版。
[127]谢无量:《楚辞新论》,商务印书馆1996年版。
[128]熊良智:《楚辞文化研究》,巴蜀书社2002年版。
[129]熊任望:《楚辞探综》,河北大学出版社2000年版。
[130]徐志啸编:《历代赋论辑要》,复旦大学出版社1991年版。
[131]徐志啸:《楚辞综论》,台湾东大图书公司1994年版。
[132]徐志啸:《古典与比较》,上海古籍出版社2003年版。
[133]徐志啸:《诗经楚辞选评》,上海古籍出版社2002年版。
[134]徐志啸:《玄妙奇丽的楚文化》,新华出版社1991年版。
[135]杨公骥:《中国文学》(第一分册),吉林人民出版社1957年版。
[136]杨金鼎主编:《楚辞研究论文选》,湖北人民出版社1985年版。
[137]杨义:《楚辞诗学》,人民出版社1998年版。
[138]杨乃乔主编:《比较文学概论》,北京大学出版社2002年版。
[139]乐黛云:《比较文学原理》,湖南文艺出版社1988年版。
[140]乐黛云、张辉主编:《文化传递与文学形象》,北京大学出版社1999年版。
[141]乐黛云:《比较文学与比较文化十讲》,复旦大学出版社2004年版。
[142]乐黛云:《比较文学原理新编》,北京大学出版社1998年版。
[143]乐黛云、王宁主编:《超学科的比较文学研究》,中国社会科学出版社1989年版。
[144]殷光熹:《楚骚:华夏文明之光》,云南大学出版社1990年版。
[145]尹锡康、周发祥主编:《楚辞资料海外编》,湖北人民出版社1986年版。
[146]游国恩主编,金开诚、董洪利、高路明补辑:《天问纂义》,中华书局1982年版。
[147]游国恩著,曹道衡、沈玉成编:《游国恩学术论文集》,中华书局1989年版。
[148]于省吾:《泽螺居诗经新证·泽螺居楚辞新证》,中华书局2003年版。
[149]袁梅:《屈原赋译注》,齐鲁书社1984年版。
[150]袁梅:《宋玉辞赋今读》,齐鲁书社1986年版。
[151]翟振业:《离骚自我新论》,百花文艺出版社1992年版。
[152]翟振业:《天问研究》,南京大学出版社1993年版。
[153]詹安泰:《离骚笺疏》,湖北人民出版社1981年版。
[154]詹安泰:《屈原》,上海人民出版社1957年版。
[155]张崇深:《楚辞文化探微》,新华出版社1993年版。
[156]张炜:《楚辞笔记》,江西教育出版社2000年版。
[157]张正明主编:《楚史论丛》(初集),湖北人民出版社1984年版。
[158]张正明主编:《楚文化志》,湖北人民出版社1988年版。
[159]张正明:《楚史》,湖北教育出版社1995年版。
[160]张正明:《楚文化史》,上海人民出版社1987年版。
[161]赵辉:《楚辞文化背景研究》,湖北教育出版社1995年版。
[162]赵逢夫:《古典文献论丛》,中华书局2003年版。
[163]赵遴夫:《屈骚探幽》,甘肃人民出版社1998年版。
[164]赵遴夫:《屈原与他的时代》,人民文学出版社1996年版。
[165]赵敏俐、杨树增:《20世纪中国古典文学研究史》,陕西人民教育出版社1997年版。
[166]赵敏俐:《汉代诗歌史论》,吉林教育出版社1995年版。
[167]赵沛霖:《屈赋研究论衡》,天津教育出版社1993年版。
[168]周发祥、李岫:《中外文学交流史》,湖南教育出版社1999年版。
[169]周建忠、汤漳平主编:《楚辞学通典》,湖北教育出版社2002年版。
[170]周建忠:《楚辞考论》,商务印书馆2003年版。
[171]周建忠:《楚辞论稿》,中州古籍出版社1994年版。
[172]周建忠:《楚辞与楚辞学》,吉林人民出版社2000年版。
[173]周建忠:《当代楚辞研究论纲》,湖北教育出版社1992年版。
[174]周勋初:《九歌新考》,上海古籍出版社1986年版。
[175]朱碧莲:《楚辞论稿》,上海三联书店1993年版。
[176]朱碧莲:《宋玉辞赋译解》,中国社会科学出版社1987年版。
[177]朱季海:《楚辞解故》,上海古籍出版社1980年版。
[178]作家出版社编:《楚辞研究论文集》,作家出版社1957年版。
(三)硕士论文
[1]刘威:《〈楚辞〉英译研究》,硕士学位论文,四川大学,2006年。
[2]缪经:《从翻译伦理的角度比较〈楚辞〉的两个英译本》,硕士学位论文,合肥工业大学,2011年。
[3]王玉菡:《从哲学阐释学看〈离骚〉英译的译者主体性》,硕士学位论文,外交学院,2009年。
[4]徐静:《概念整合理论视角下〈楚辞〉英译研究》,硕士学位论文,辽宁师范大学,2010年。
(四)相关学术论文
[1]周建忠:《当代楚辞学漫议》,《中州学刊》1992年第3期。
[2]班学荣、梁婧:《从英译〈道德经〉看典籍英译中的文化传真》,《西北大学学报》(哲学社会科学版)2008年第4期。
[3]褚斌杰:《〈九歌〉文体研究》,《中国文化研究》1995年春之卷。
[4]陈侗生:《〈离骚〉系巫术过程之纪事》,《东方丛刊》1996年第2期。
[5]蔡靖泉:《楚国的“莫敖”之官与“屈氏”之族》,《江汉论坛》1991年2期。
[6]蔡靖泉:《屈原思想研究40年》,《江汉论坛》1989年第n期。
[7]崔富章:《楚辞研究史略》,《语文导报》1986年第10期。
[8]稻烟耕一郎:《日本楚辞研究前史述评》,《江汉论坛》1986年第7期。
[9]董洪利:《屈原及其作品研究综述》,《文史知识》1982年第4期。
[10]方铭:《20世纪新楚辞学建立过程考察》,《淮阴师范学院学报》2000年第4期。
[11]戴锡琦:《南楚巫文化与屈原》,《云梦学刊》1993年第2期。
[12]郭晖:《典籍英译的风格再现——小议〈楚辞〉的两种英译》,《中国诗歌研究动态》(第一辑)2004年。
[13]过常宝:《〈离骚〉和巫术仪式》,《文学遗产》1992年第3期。
[14]龚维英:《〈离骚〉释“帝”》,《辽宁师院学报》1982年第1期。
[15]郭在贻:《关于〈招魂〉》,《杭州大学学报》1978年第2期。
[16]郭在贻:《近六十年来的楚辞研究》,《古典文学论丛》第3辑,陕西人民出版社1982年版。
[17]郭晓春:《论屈原作品的崇高美——兼论朗基努斯的崇高观》,《河南科技学院学报》2012年第7期。
[18]郭晓春:《屈原生辰研究综述》,《辽东学院学报》2013年第2期。
[19]郭晓春:《近三十年来〈楚辞〉英译研究综述》,《玉林师范学院学报》2013年第5期。
[20]龚维英:《〈天问〉与初民变形神话》,《贵州文史论从》1999年第6期。
[21]霍跃红:《典籍英译:意义、主体和策略》,《外语与外语教学》2005年第9期。
[22]过常宝:《〈天问〉作为一部巫史文献》,《中国文化研究》1997年第1卷。
[23]何浩:《祝融、火正与火师》,《求索》1992年第3期。
[24]何浩:《额项传说中的史实与神话》,《历史研究》1992年第3期。
[25]何光岳:《楚“敖”考》,《求索》1986年第1期。
[26]江林昌:《楚辞研究的回顾与展望》,《文史哲》1996年第2期。
[27]金菊、余火、松啸:《中日学者屈原问题论争综述》,《文史知识》1988年第9期。
[28]刘毓庆:《〈九歌〉与殷商祭典》,《山西大学学报》1985年第2期。
[29]李军:《近年来〈楚辞〉研究情况综述》,《语文导报》1986年第7期。
[30]刘石林:《女婆考》,《求索》1990年第2期。
[31]李文革:《中国文化典籍中的文化因素及其翻译问题》,《陕西师范大学学报》2001年第5期。
[32]李东波:《语际翻译与文化翻译——兼论中国传统典籍翻译策略》,《山东大学学报》2007年第4期。
[33]李炳海:《楚辞的人神杂糅》,《苏州大学》1993年第2期。
[34]李炳海:《楚辞与东夷成仙术》,《求索》1994年第4期。
[35]李中华:《楚辞:宗教的沉思与求索》,《武汉大学学报》2001年第1期。
[36]李书琴、钱宏:《试论全球化语境下》,《安徽大学学报》(哲学社会科学版)2008年第3期。
[37]刘先枚:《楚官源流考索》,《江汉论坛》1982年第8期。
[38]卢艳丽、余富斌:《诠释在典籍翻译中的作用》,《外语研究》2004年第3期。
[39]潘啸龙:《略评屈原研究中的几种新说》,《云梦学刊》1994年第2期。
[40]浦江清:《屈原生年月日的推算问题》,《历史研究》1954年第1期。
[41]潘啸龙:《〈离骚〉疑义略说》,《荆州师专学报》1995年第3期。
[42]潘啸龙:《评楚辞研究中的图腾说》,《安徽师范大学学报》2001年第1期。
[43]潘啸龙:《关于〈招魂〉研究的几个问题》,《文学遗产》2002年第3期。
[44]潘文国:《译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义》,《中国翻译》2004年第2期。
[45]曲德来:《屈原身份及生年的再探讨》,《文史》第42辑,中华书局1997年版。
[46]屈守元:《屈原氏族考》,《江汉论坛》1998年第2期。
[47]寿勤泽:《四十余年楚辞研究综评》,《社会科学辑刊》1993年第5期。
[48]田兆元:《论太阳神话对〈楚辞〉创作的影响》,《华东师范大学学报》1990年第4期。
[49]谭家健、郑君华:《近几年来〈楚辞〉研究简介》,《文学遗产》1980年第3期。
[50]汤炳正:《从屈赋看古神话的演变》,《四川师院学报》1981年第1期。
[51]汤漳平:《楚辞研究四十年》,《许昌师专学报》(社会科学版)1991年第1期。
[52]汤漳平:《楚辞研究2000年》,《许昌师专学报》(社会科学版)1989年第4期。
[53]汤炳正:《〈楚辞〉的编纂者及其成书年代的探索》,《江汉论坛》1963年第7期。
[54]韦凤娟:《日本〈楚辞〉研究论文举要》,《楚辞研究》辽宁省文学学会屈原研究会1984年版。
[55]肖兵:《〈天问〉文体的比较研究》,《文献》1984年第19辑。
[56]徐志啸:《汉代楚辞研究述评》,《苏州铁道师范学院学报》1997年第3期。
[57]徐志啸:《近代楚辞研究述评》,《思想战线》1992年第5期。
[58]新田幸治:《最近日本的屈原及楚辞研究管见》,《复旦学报》1993年第2期。
[59]杨善群:《楚国在西周初年的变迁》,《史林》1996年第4期。
[60]饶宗颐:《谈〈离骚〉中关键字“灵”》,《浙江师范大学学报》2000年第4期。
[61]殷光熹:《招魂四题》,《思想战线》1990年第4期。
[62]殷光熹:《〈天问〉题名考辨》,《思想战线》2004年第1期。
[63]姚小鸥:《〈九歌〉的神系与神格》,《社会科学战线》1990年第2期。
[64]张汝舟:《再谈屈原的生年》,《文史哲》1957年第5期。
[65]张庆利:《〈招魂〉研究述评》,《绥化师专学报》,1987年第2—3期。
[66]张庆利:《关于近年屈原爱国主义思想问题的争鸣》,《绥化师专学报》1988年第4期。
[67]张正明:《屈原赋的民族学考察》,《民族研究》1986年第2期。
[68]周建忠:《论二十世纪楚辞研究的第二个高潮——抗日战争时期的楚辞研究》,《中国文化研究》1999年第2期。
[69]周建忠:《关于楚辞研究的对象审视与历史回顾——楚辞研究一百年》,《贵州社会科学》1997年第5期。
[70]周建忠:《二十世纪楚辞研究的第一个高潮——楚辞研究一百年之二》,《中州学刊》1997年第5期。
[71]周建忠:《中国当代楚辞研究之研究概论》,《固原师专学报》1993年第2期。
[72]周建忠:《中国当代楚辞研究“年度综述”评议》,《贵州教育学院学报》1992年第2期。
[73]周建忠,施仲贞:《朝华已披,夕秀方振——楚辞学的形成因由和发展态势》,《文学评论》2009年第5期。
[74]左言东:《楚国官职考》,《求索》1982年第1期。
[75]卓振英、李贵苍:《典籍英译中的逻辑调适》,《中国翻译》2011年第4期。
[76]卓振英、杨秋菊:《典籍英译中的疑难考辨——以〈楚辞〉英译为例》,《中国翻译》2005年第4期。
[77]赵遴夫:《〈天问〉的作时、主题与创作动机》,《山西师范大学学报》2000年第1期。
[78]赵逵夫:《楚辞研究的深入与拓展》,《甘肃社会科学》2006年第1期。
[79]赵沛霖:《近年来屈原生平研究述评》,《锦州师院学报》1984年第4期。
[80]赵沛霖:《〈诗经〉祭祀诗与〈九歌〉》,《河北师范学院学报》1990年第3期。
[81]郑在瀛:《巫诗〈天问〉论》,《中州学刊》1991年第3期。
[82]郑在瀛:《巫官屈原论》,《江汉论坛》1989年第7期。
置顶
版权所有:世界中国学研究联合会