中文 English

图书详情

首页

英文文献

我的书架

当前位置: 首页 > 图书详情

英语世界的唐诗翻译:文本行旅与诗学再识

The Translation and Study of China Literature in the English-Speaking World

王凯凤[著]

唐诗 英语 翻译 研究

2018-03-01

978-7-5161-8860-6

307

9

扫码阅读

  • 内容简介
  • 书籍目录
  • 作者简介
  • 参考文献
内容简介

本书探讨了唐诗在英语世界中文本行旅的发生、发展和成熟的全过程,通过把握译介的发展脉络,考察了英语世界在不同历史时期对唐诗的解读与重构,指出唐诗在英语世界跨越200余年的传奇历程是英语世界在中西文明的对话中,对唐诗的诗学特征和文化内涵的思考与探索,在探索中又折射出西方文化、文学批评的自身印记以及中西诗学的互动与再识,并在此基础上深思英语世界中的唐诗研究带给当今学术研究以及文化交流的启发与借鉴意义。

This book explores the whole process of the occurrence, development and maturity of Tang poetry in the English-speaking world Chinese its own travel, examines the interpretation and reconstruction of Tang poetry in different historical periods in the English-speaking world by grasping the development context of translation and introduction, and points out that the legendary course of Tang poetry in the English-speaking world spanning more than 200 years is the thinking and exploration of the poetic characteristics and cultural connotations of Tang poetry in the dialogue between Chinese and Western civilizations in the English-speaking world, and in the exploration, it reflects the imprint of Western culture and literary criticism, as well as the interaction and re-understanding of Chinese and Western poetics. On this basis, he pondered the inspiration and reference significance of the study of Tang poetry in the English-speaking world to today's academic research and cultural exchange.(AI翻译)

置顶